项目概况
Overview
2025年高桥镇管道养护服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月18日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for 2025 Gaoqiao Town Pipeline Maintenance Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Website) and submit response documents before 18th 06 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************63658-******
Project No.: ************63658-******
项目名称:2025年高桥镇管道养护服务项目
Project Name: 2025 Gaoqiao Town Pipeline Maintenance Service Project
预算编号:1525-******
Budget No.: 1525-******
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年高桥镇管道养护服务项目
Package Name: 2025 Gaoqiao Town Pipeline Maintenance Service Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述:******人民政府高桥镇区域内化粪池清运和下水道疏通等,片区60730米左右雨污水管道每季度疏通一遍,2980座雨水窨井、2236座污水窨井、1041座雨水口每季度清捞一遍,及时清捞、外运、处置,约870只井盖更换并做好维护保养工作。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以招标文件相应规定为准。
Brief Specification Description: Septic tank cleaning and sewage dredging in Gaoqiao Town area of Gaoqiao Town People's Government, etc., the rain and sewage pipelines of about 60730m in the area shall be dredged once every quarter, 2980 rain inspection wells, 2236 sewage inspection wells and 1041 water inlets shall be cleaned and dredged once every quarter, and timely cleaned, transported outside and disposed. About 870 well covers shall be replaced and well maintained. Specific project contents, procurement scope and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the bidding documents.
合同履约期限:2025年7月4日至2026年7月3日
The Contract Period: From July 4, 2025 to July 3, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: The Project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for SMEs)
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定。
(2)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单。
(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)法人依法设立并领取营业执照的分支机构参加政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参加同一合同项下的政府采购活动。
(5)其他特定资格要求:无
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Comply with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China. (2) It has not been listed in the list of persons to be executed for breach of credit, the list of parties to major tax law breaking cases, and the list of records of serious violations of government procurement by "Credit China" (******) and China Government Procurement Website (******). (3) If the person in charge of the unit is the same person or different suppliers with direct shareholding or management relationship, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision, testing and other services for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the procurement project. (4) A branch established by a legal person in accordance with the law and having a business license shall be authorized by the leg
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年06月06日至2025年06月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 06th 06 2025 until 13th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Website
方式:网上获取
To Obtain: Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents截止时间:2025年06月18日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 18th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(******)
Place: Shanghai Government Procurement Website( ****** )
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents开启时间:2025年06月18日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 18th 06 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(******)(现场会议室:浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室)
Place: Shanghai Government Procurement Website( ****** )(On site meeting room: Room 16, Building B, Jinling City, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New Area)
六、公告期限 6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
The Project is a procurement project with reserved purchase shares, and the measures of reserved purchase shares are reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******人民政府
Name: Gaoqiao Township People's Government of Pudong New Area of Shanghai Municipality
地 址:上海市浦东新区张杨北路5118号
Address: 5118 North Zhangyang Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Social Development Project Management Service Co., Ltd
地 址:上海市闵行区七莘路646号兴城商务广场A座305室
Address: Room 305, Building A, Xingcheng Business Plaza, No. 646 Qishen Road, Minhang District, Shanghai
联系方式:*******806/7
Contact Information: *******806/7
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 李佳莹、马峥
Contact: Li Jiaying, Ma Zheng
电 话:*******806/7
Tel: *******806/7
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.【1】凡本网注明来源:"今日招标网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属于今日招标网,转载请必须注明机今日招标网,违反者本网将追究相关法律责任。
【2】本网转载并注明自其它来源的作品,是本着为读者传递更多信息之目的,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品来源,并自负版权等法律责任。
【3】如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系。